| Autor |
Nachricht |
Bastelmaus67 Händler


Anmeldedatum: 13.01.2010 Beiträge: 206 Wohnort: nördlich von Hamburg
|
Verfasst am: Fr 06 Jan, 2012 Titel: |
|
|
Es hat ja schon so furchtbar lange keiner mehr was dazu geschrieben. Entweder ist das Thema nicht mehr interessant oder das Projekt ist inzwischen gestorben. Da es also wohl doch nicht zu einer Szenariensammlung kommt, denke ich, das wir dieses Thema auch dazu nutzen können, uns Quellen für Szenarien zu nennen. Was haltet ihr von der Idee?
Ich möchte dazu auch gleich einen Beistrag leisten:
Ich habe eine Internetseite gefunden, auf der mehrere Szenarien zu bestaunen sind - zur Zeit 35 Stück!! Es handelt sich hierbei um kurze, nützliche Übersichten über die Szenarios. Sie beinhalten ein großes Bild vom Szenario-Aufbau, auf dem man die Zahlen der Zahlenchips und auch die Art der Häfen sehr gut erkennen kann. Zu jedem Szenario gibt es eine tolle Übersicht über die erforderlichen Sechseckfelder, Zahlenchips und Häfen!!! Außerdem werden die zugehörigen Sonderregeln kurz und knapp aufgeführt. Selbstverständlich sind auch Angaben zum benötigten Material, Anzahl der Spieler, erforderliche Siegpunkte und zum Autor (falls bekannt) enthalten, alles sehr übersichtlich und schnell zu finden. Alle Szenarien sind nach demselben Muster zusammengestellt, so weiß man schnell, welche Infos man wo findet.
Ein Teil der aufgeführten Szenarios stammen aus den Regeln der Seefahrer-Erweiterung, aber ich finde, dass sie dort viel übersichtlicher gelungen sind. Es lohnt sich, die Szenarien trotzdem auszudrucken, da die erforderlichen Infos so kompakt aufbereitet sind. Es gibt dort auch neue Szenarien, die ich vorher noch nicht kannte. Hier ein Beispiel: Eiszeit
http://www.krassen.de/catan/eiszeit.html
Hier ist der Link zur Übersicht der eingestellten Szenarios:
http://www.krassen.de/catan/szenar.html
Kennt irgendwer diese Seite schon? Ich glaube, dass es sie noch nicht lange gibt, aber dazu konnte ich dort keine Infos finden. Ich hoffe, dass ihr an der Präsentation der Szenarios genausoviel Freude habt, wie ich es habe. |
|
| Nach oben |
|
 |
Dominian Händler


Anmeldedatum: 28.12.2008 Beiträge: 115 Wohnort: Söcking
|
|
| Nach oben |
|
 |
Anzeigen
|
 |
seli Kundschafter


Anmeldedatum: 17.11.2010 Beiträge: 28
|
Verfasst am: Do 12 Jan, 2012 Titel: |
|
|
| Die Seite worldofcatan.com habe ich auch schon entdeckt, aber leider ist sie in englisch. Ich hoffe immer, dass jemand die Varianten und Szenarien übersetzt. |
|
| Nach oben |
|
 |
jorganos Händler


Anmeldedatum: 20.12.2011 Beiträge: 110 Wohnort: in S-H
|
Verfasst am: Do 12 Jan, 2012 Titel: |
|
|
Dem Manne kann geholfen werden... aber um das hier in Übersetzung reinstellen zu dürfen, brauche ich die Genehmigung des Autoren, vermute ich.
Edit: Da die Daten auf Boardgame-Geek liegen, können da auch Übersetzungen hochgeladen werden. Sobald ich was habe, gibt es die Links. |
|
| Nach oben |
|
 |
jorganos Händler


Anmeldedatum: 20.12.2011 Beiträge: 110 Wohnort: in S-H
|
|
| Nach oben |
|
 |
Dominian Händler


Anmeldedatum: 28.12.2008 Beiträge: 115 Wohnort: Söcking
|
Verfasst am: Fr 20 Jan, 2012 Titel: |
|
|
WOW!!!! WIE GEIL!!! Da hat sich einer ja mega viel Mühe gemacht!!! Vielen Dank für den Link!
Da ist ja wirklich ALLES drin! Schaut euch mal das Inhaltsverzeichnis an! Krass!
Und jeweils dabei ne kleine Beschreibung und der deutsche Name - Super!
 |
|
| Nach oben |
|
 |
Bastelmaus67 Händler


Anmeldedatum: 13.01.2010 Beiträge: 206 Wohnort: nördlich von Hamburg
|
Verfasst am: Do 26 Jan, 2012 Titel: |
|
|
| jorganos hat Folgendes geschrieben: | Dem Manne kann geholfen werden... aber um das hier in Übersetzung reinstellen zu dürfen, brauche ich die Genehmigung des Autoren, vermute ich.
Edit: Da die Daten auf Boardgame-Geek liegen, können da auch Übersetzungen hochgeladen werden. Sobald ich was habe, gibt es die Links. |
Soweit ich weiß, muss man sich dort auch anmelden, wenn man etwas herunterladen möchte. Das würde ich aber wirklich ungern tun, denn so sicher bin ich nicht, dass ich dort alles richtig verstehe. Und bevor ich dort versehentlich etwas kostenpflichtiges mache, bei der Werbung etwas bestelle oder so, lasse ich da lieber die Finger davon. Mir persönlich wäre es lieber, ich könnte die Übersetzung dann auch hier runterladen.
Würde es denn nicht reichen, wenn du in der Übersetzung auf das Original und den entsprechenden Autor hinweist? Vielleicht setzt du auch noch mal einen Link zum Original, wenn du die Übersetzung hereinstellst? Ich glaube auf catanien.de habe ich mal eine Übersetzung eines Szenarios gesehen.
Ich habe es gefunden! Das Szenario heißt "Intimate Settlers", es wurde seinerzeit von Godwin Solcher übersetzt. Ich vermute mal, dass es da keinen Ärger gegeben hat, sonst wäre die Übersetzung schon nicht mehr Online. Die Übersetzung muss auch schon einige Jahre im Netz sein, denn auf der Seite tut sich schon seit Jahren nichts mehr (soweit ich das beurteilen kann). Sie es dir da doch mal an. Hier ist der Link:
http://www.catanien.de/siedler/szenarien.php?ID=86
Grundsetzlich verstehe ich deine Bedenken schon, denn man möchte ja nicht plötzlich Post von einem Rechtsanwalt bekommen.
Es gibt ja auch englische Übersetzungen der deutschen Szenarios in der wunderbaren englischen Sammlung, die du verlinkt hast. Ob die wohl auch bei den Autoren angefragt haben? Bei den offiziellen Szenarien vielleicht schon, aber auch bei den inoffiziellen... Aber wie man das herauskriegen könnte, weiß ich auch nicht. Jedenfalls sind die englischen Übersetzungen auch auf anderen Seiten wie das deutsche "Original" zu finden. Vielleicht könntest du die Übersetzungen, wenn du sie einstellst, doch hier für uns einstellen. Wer so gut englisch spricht, das er sich auf Boardgamegeek anmeldet, ist vielleicht gar nicht so sehr auf eine Übersetzung angewiesen. Ich bin mir ziemlich sicher, dass hier wesentlich mehr Leute in den Genuss einer Übersetzung kommen. |
|
| Nach oben |
|
 |
jorganos Händler


Anmeldedatum: 20.12.2011 Beiträge: 110 Wohnort: in S-H
|
Verfasst am: So 29 Jan, 2012 Titel: |
|
|
| Bastelmaus67 hat Folgendes geschrieben: |
Würde es denn nicht reichen, wenn du in der Übersetzung auf das Original und den entsprechenden Autor hinweist? Vielleicht setzt du auch noch mal einen Link zum Original, wenn du die Übersetzung hereinstellst? |
Normalerweise braucht man für sowas die Genehmigung des Autoren, aber wenn man der Quelle nur eine Übersetzung an die Seite stellt und die Urheberschaft klar macht, wäre das nicht unbedingt notwendig.
| Bastelmaus67 hat Folgendes geschrieben: | | Grundsätzlich verstehe ich deine Bedenken schon, denn man möchte ja nicht plötzlich Post von einem Rechtsanwalt bekommen. |
Mal abgesehen von den Wirren der Justiz finde ich es auch nur bedingt lustig, wenn einer meiner (zahlreichen) Internet-Beiträge plötzlich ganz woanders auftaucht und eventuell außerhalb des Zusammenhangs falsch aufgefasst werden kann. Und dann noch in einer Sprache, die ich nicht beherrsche...
| Bastelmaus67 hat Folgendes geschrieben: | | Es gibt ja auch englische Übersetzungen der deutschen Szenarios in der wunderbaren englischen Sammlung, die du verlinkt hast. Ob die wohl auch bei den Autoren angefragt haben? |
Kann ich nicht sagen...
| Bastelmaus67 hat Folgendes geschrieben: | | Jedenfalls sind die englischen Übersetzungen auch auf anderen Seiten wie das deutsche "Original" zu finden. Vielleicht könntest du die Übersetzungen, wenn du sie einstellst, doch hier für uns einstellen. Wer so gut englisch spricht, das er sich auf Boardgamegeek anmeldet, ist vielleicht gar nicht so sehr auf eine Übersetzung angewiesen. Ich bin mir ziemlich sicher, dass hier wesentlich mehr Leute in den Genuss einer Übersetzung kommen. |
Das Problem ist einfach, dass alles, was wir hier einstellen, auf den jeweiligen Einsteller sowie auf Marc als Betreiber dieser Seite zurückfällt, während eine Übersetzung eines Szenarios am Ort seiner Veröffentlichung urheberrechtlich einiges unbedenklicher ist.
Was durchaus statthaft ist, sind Zitate von Textbestandteilen (egal ob übersetzt oder nicht) zur Diskussion von Regel- oder Verständnisfragen. |
|
| Nach oben |
|
 |
Dominian Händler


Anmeldedatum: 28.12.2008 Beiträge: 115 Wohnort: Söcking
|
Verfasst am: Mo 30 Jan, 2012 Titel: |
|
|
Ich persönlich finde diese Urheberrechtsbedenken ja etwas übertrieben... auf was sollte der Autor denn verklagen? Ihm entsteht ja kein Schaden durch die Übersetzung...
| Bastelmaus67 hat Folgendes geschrieben: | | Vielleicht könntest du die Übersetzungen, wenn du sie einstellst, doch hier für uns einstellen. Ich bin mir ziemlich sicher, dass hier wesentlich mehr Leute in den Genuss einer Übersetzung kommen. |
| jorganos hat Folgendes geschrieben: | | während eine Übersetzung eines Szenarios am Ort seiner Veröffentlichung urheberrechtlich einiges unbedenklicher ist. |
Da gibt es doch eine einfache Lösung, mit der ihr beide zufrieden sein müsstet:
Du stellst die Übersetzung des Textes "am Ort seiner Veröffentlichung" ein und verlinkst sie dann hierher. Und schon sind alle glücklich
Achja @Bastelmaus: boardgamegeek ist kostenlos, aber die Dateien kann man sogar auch herunterladen wenn man nicht angemeldet ist. Und gegen Werbung generell kann ich dir Adblock Plus empfehlen! |
|
| Nach oben |
|
 |
|
|
Du kannst keine Beiträge in dieses Forum schreiben. Du kannst auf Beiträge in diesem Forum nicht antworten. Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht bearbeiten. Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht löschen. Du kannst an Umfragen in diesem Forum nicht mitmachen. You cannot attach files in this forum You cannot download files in this forum
|
|